/ Fórumok /

érdekes képek

Esténként mikor nem makettezem, a neten kutatok érdekes, repülös, és harcjármüves képek után. Kedvencem az airliners.net repülös képhalom. Ezt a webold< látogatom leggyakrabban képek után nyomozva. Úgy gondolom mások is tudnak jó linkeket, így hát osszuk ezt meg egymás között!!!
A topikhoz csak bejelentkezett felhasználók tudnak hozzászólni. Kérem, jelentkezzen be itt!
<<< Vissza Tovább >>>
1.,2.,3.,4.,5.,6.,7.,8.,9.,10.,11.,12.,13.,14.,15.,16.,17.,18.,19.,20.,
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 17., 18., 19., 20.,
21., 22., 23., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40.,
41., 42., 43., 44., 45., 46., 47., 48., 49., 50., 51., 52., 53., 54., 55., 56., 57., 58., 59., 60.,
61., 62., 63., 64., 65., 66., 67., 68., 69., 70., 71., 72., 73., 74., 75., 76., 77., 78., 79., 80.,
81., 82., 83., 84., 85., 86., 87., 88., 89., 90., 91., 92., 93., 94., 95., 96., 97., 98., 99., 100.,
101., 102., 103., 104., 105., 106., 107., 108., 109., 110., 111., 112., 113., 114., 115., 116., 117., 118., 119., 120.,
121., 122., 123., 124., 125., 126., 127., 128., 129., 130., 131., 132., 133., 134., 135., 136., 137., 138., 139., 140.,
141., 142., 143., 144., 145., 146., 147., 148., 149., 150., 151., 152., 153., 154., 155., 156., 157., 158., 159., 160.,
161., 162., 163., 164., 165., 166., 167., 168., 169., 170., 171., 172., 173., 174., 175., 176., 177., 178., 179., 180.,
181., 182., 183., 184., 185., 186., 187., 188., 189., 190., 191., 192., 193., 194., 195., 196., 197., 198., 199., 200.,
201., 202., 203., 204., 205., 206., 207., 208., 209., 210., 211., 212., 213., 214., 215., 216., 217., 218., 219., 220.,
221., 222., 223., 224., 225., 226., 227., 228., 229., 230., 231., 232., 233., 234., 235., 236., 237., 238., 239., 240.,
241., 242., 243., 244., 245., 246., 247., 248., 249., 250., 251., 252., 253., 254., 255., 256., 257., 258., 259., 260.,
261.
Ronin 252842 2009. november 9. 12:32
Válasz erre
,,Gimm' Lee" XD
Kell magyaráznom hogy az életben bizony vannak emberek akik nem azzal foglalkoznak, amivel kellene?:) Pl:Politikusok..
Gabusch 252841 2009. november 9. 10:50
Válasz erre
Rendben, de, ha valaki olyan állt neki pont a Gyűrűk urának, akinek még a törpe szóról sincs fingja, az igen érdekes Leiter Jakabokat helyezhetett el az ominózus fordításban. Pl. Gimli helyett belefordíthatja akár az "Ide nekem a kínai mosodást/kung-fu harcost!" ("Gimm' Lee!") mondatot is.
Ronin 252840 2009. november 8. 23:09
Válasz erre
Azt én is tudom hogy eltér, de a felirat készítője nem tudta, vagy a dwarf-dwóf szót nem ismerte, így behejettesítette azzal amit ismert, és hasonlított hozzá...:)
Gabusch 252839 2009. november 8. 22:36
Válasz erre
A wolf és a dwarf kiejtése szerintem eltér "wúf" és dwóf". Ha mindkettőnknek igaza van és ez a félreértés oka, lehet, hogy vannak ott még egyéb nyalánkságok is! :)
Ronin 252838 2009. november 8. 22:29
Válasz erre
Én kedvenc félrefordításom a Gyűrűk ura 2. részének egyik feliratozása volt, ahol Gimlit rendszeresen Farkasmester címen emlegetik, mivel gondolom a Dwarf Mastert,
D'Wolf Mastrer-nek értették. :)
Ronin
vlevi 252837 2009. november 8. 17:46
Válasz erre
Erről nekem az a "sztori" jut eszembe, ami nemtudom, megtörtént-e, de jól hangzik :
Egyszer egy német Star-Wars rajongói klub meghívta George Lucast, aki el is ment, és egész jót társalogtak, egy német-angol tolmács segítségével. Aztán, amikor elköszönt, a tolmács azt fordította, hogy május 4-én találkozunk. Amit a hallgatóság nagyon nem értett, miféle május 4-ről van szó? Természetesen szó sem volt május 4-ről, csak annyi történt, hogy Lucas úgy köszönt el, hogy "may the force be with you", azaz az "erő legyen veletek" :D
Spike 252836 2009. november 8. 16:59
Válasz erre
A Mythbusters-ben volt, hogy MP5-ösökkel lövöldöztek, aztán a fordító nem azt értette, hogy M. P. Five, hanem azt, hogy Empty Five, és így is lett lefordítva "Üres Ötös géppisztoly"-nak. De például a Die Hard 2-ben a Bruce Willis eredeti nyelven is Block 7-nek nevezi a Glock 17-et.
zsury 252835 2009. november 8. 14:03
Válasz erre
Épp most nézem a TV6-on...Harrier tart bemutatót egy tengerparton. A gép zuhanni kezd, a pilóta katapultál...

A moderátorszöveg fordítása itt is érdekes: A pilótát kimentik...ÜTÖTT-KOPOTT [...], de él...

Ehhez nem kell sok ész..szerintem...hogy lehet egy ember ütött-kopott?
borisz 252834 2009. november 8. 13:55
Válasz erre
Szakács műsor: És akkor megfogjuk a halibutot... (lepényhal)
Annyira nem durva, de mesében is simán van garbó helyett teknőc nyaku pulcsi is(turtle neck pulover)
De valamelyik vezető ismeretterjesztő csatornán simán ellőttek egy roki mántn-t is. Szilás Hegység, ugye. Ha már a terminátor kór-mányozó, akkor a Rockyról, a Balboáról simán el lehet nevezni egy hegyet... már csak a Rambo folyó hiányzik...
HUJBI 252833 2009. november 8. 13:42
Válasz erre
meg kellett volna néznem eredeti nyelven is, elszámolni lassan tízig és nem beírni. köszi. :)))
Gabusch 252832 2009. november 8. 13:39
Válasz erre
Volt egy angol kolléganőm, ő fordított valami angol cikket magyarra Budapestről, amiben szerepelt a Városházával kapcsolatban a "leaders" szó. Fogta a szótárt és igen jó érzékkel kiválasztotta a "főkolomposok" megfelelőt. :)
Kaloz 252831 2009. november 8. 13:30
Válasz erre
Nálam a csúcs akkor volt, amikor a csehoszlovákoknak építettünk hajót és a terveket szlovákul is el kellett készíteni. A hivatalos fordító az elektromos biztosítékot bankbiztosítéknak fordította, mert szlovákul erre két szó van. Amikor a megrendelő elolvasta, sürgősen a mellékhelyiséget kereste:))Szóval nem csak magyarul lehet félrefordítani!
üdv:Kalóz
vlevi 252830 2009. november 8. 13:26
Válasz erre
" pl. a keleti fronton és Normandiában is ugyanaz a háztető ég"
A Szent István is elsüllyedt már szinte a világ összes tengerén, annyi illusztrációba bevágták már :)
Szõkekapitány 252829 2009. november 8. 13:07
Válasz erre
Ne is mond... kerül-fordul ilyeneket hall az ember, ha kicsit is figyelmesebb és felkészültebb haditechnikából.
A legdurvább, amit eddig láttam a discovery-n (vagy NatGeo, már nem emlékszek) játszott filmek közül az volt, hogy éppen a német haditengerészetről (2.vh) volt szót és elérkeztek a gyorsnaszádok részhez. Ekkor következett is szépen a következő snitt, amin egy S-Boot szelte a habokat nagy sebességgel, de a narrátor következetesen a tengeralattjáró szót használta a gyorsnaszád helyett. Nyilván való, hogy a fordító az S-Boot-ot összekeverte az U-Boot-al, a narrátor pedig nem térhet el a megadott szövegtől.
Nyilván való, egy műfordítótól nem lehet elvárni, hogy jártas legyen a haditechnikában, de azért illene átolvastatni a szöveget egy hozzáértővel. Szerintem ezek a műsorok amúgy sem túl igényesek, a tipikus átlag amerikainak készülnek. Talán még a képanyag, ami érdekesebb lehet, de nagyon gyorsak a vágások és itt is sokszor előfordul, hogy pl. a keleti fronton és Normandiában is ugyanaz a háztető ég, vagy először jobbról, majd később balról jön be ugyanaz az a harckocsi a képbe (tükrözték a felvételt).
fodi 252828 2009. november 8. 11:30
Válasz erre
Hujbi,

azt a kanyart tényleg Chicago-nak hívják, az angol eredetiben is azt mondják.
en.wikipedia.org/wiki/Top_Gear_test_track
Ettől függetlenül persze televan minden adás szörnyű hibákkal, itt érdemes körülnézni ha valakit érdekel. :)
leiterjakab.blog.hu
vlevi 252827 2009. november 8. 10:57
Válasz erre
Sturmmann 252826 2009. november 8. 09:44
Válasz erre
Hát sajnos már az ismeretterjesztő csatornákban is mondanak hibás dolgokat. A repülőgép-hordozókat rendre anyahajózzák, pedig a kettő azért nem ugyanaz. A seregben a géppisztolyra még '97-ben is ugrottak...
Gabusch 252825 2009. november 8. 09:17
Válasz erre
Kezdve mondjuk a német MP43/44-gyel (AKA Sturmgewehr). :)

A karabély, ami egyébként egy rövid puska, értelemszerűen a hosszabb, puska változatával megegyező lőszert használ.
HUJBI 252824 2009. november 8. 09:17
Válasz erre
a chicane rendszeresen chicago-nak van fordítva a Top Gear-ben.

ma már annyi "ismeretterjesztő" csatorna van, mint a szemét, boldog-boldogtalan nekik fordít, aztán lesz, ami lesz.

de elég, ha a netről letöltött és ifjú titánok által feliratozott filmekre gondolok. magyar szókincs és általános műveltség nélkül lefordítani egy filmszöveget...élvezhetetlen az eredmény.
Gabusch 252823 2009. november 8. 09:12
Válasz erre
Meg kéne kérdezni egy horthysta kiképzést kapott embert, avagy megnézni egy korabeli dokumentumot (oktatási segédlet), hogy minek tanulta pl. az elsütőbillentyűt. Hallottam ugyanis egy olyan verziót, hogy az magyarul hivatalosan is ravasz volt, csak a háború után átvették az orosz megnevezést, mivlel az nyilvánvalóan, megkérdőjelezhetetlenül és szükségszerűen jobb és fejlettebb, mint a magyar megfelelője. Ha ez igaz (amit én nem tudok eldönteni), akkor teljesen nyilvánvaló, hogy pont az ötvenes években miért ugrottak rá.
HUJBI 252822 2009. november 8. 09:10
Válasz erre
húzd meg a ravaszt = du...d meg a rókát
Solo 252821 2009. november 8. 08:59
Válasz erre
Értem én. :) Mi is már karabélyként tanultuk, de aki annó ebből tanult annak géppisztoly. :) Egyébként az idióta fordításoknak ma is nagy divatja van. Elég csak nézni a sok ismeretterjesztő tévécsatornát. :) A rosszabb az ha hivatalos NATO dokumentumból csinálnak vicclapot. :)
Sulaco 252820 2009. november 8. 00:37
Válasz erre
Igaz nem kép, de érdekes! Modellvasút 1:35200 méretarányban!
Beteg!
www.youtube.com/watch
borisz 252819 2009. november 7. 22:56
Válasz erre
Rumcájsz_52 252818 2009. november 7. 20:27
Válasz erre
Solo
Én meg láttam/tanultam eredeti oroszból fordított MiG-21 főfutó javítási technológiát, ahol a futószárat nemes egyszerűséggel úgy hívták :"csésze" . Számozott ábra volt és hozzá az alkatrészjegyzék, tehát szó se volt félreértésről. Magyarázat: az ilyen hivatalos dokukat hivatalos tolmácsoknak/cégeknek adták ki fordításra, ahol a szakik profik voltak orosz nyelvből és nyelvtanból, de nem műszaki kérdésekben és műszaki nyelvben, hát ilyenek sültek ki belőle. De ettől a futószár még nem csésze, és a gépkarabély /karabélylőszerrel tüzelő automata fegyver/ se géppisztoly.
Muzzy
A Kala nem puskalőszerrel tüzel, az orosz puskalőszer ugyan kaliberre azonos, de hosszabb lőszer.
Üdv R.
vlevi 252817 2009. november 7. 20:23
Válasz erre
Pontosabban karabélylőszert :)
A 7.62-es puskalőszer (ami pl. a PKM géppuskába való) kicsit hosszabb.
Az amerikaiak az űrméretet csökkentették, a szovjetek a töltény hosszát, de mindkét fél célja a puskalőszernék kisebb, de a pisztolylőszernél (PPS, Thompson géppisztoly) hatásosabb töltény kialakítása volt.
Solo 252816 2009. november 7. 20:09
Válasz erre
Solo 252815 2009. november 7. 20:07
Válasz erre
Én már láttam eredeti használati utasítást a 60-as évekből és abban is géppisztolynak írja. :)
Muzzy 252814 2009. november 7. 19:59
Válasz erre
Migpapa!
Azért karabély, mert puskalőszert használ és nem pisztolylőszert! (és ez nem csak rendszerváltási mizéria)
Hasonló a kakas, ravasz, golyó használatához, a köznyelvben elmegy, de hivatalosan elsütő billentyű, lövedék (esetleg lőszer) stb).
Még faterom mesélte, aki katona volt, hogy amikor az ő kiképzése volt (50-es évek közepe) már akkor is "ugrottak " az ilyen népies elnevezésekre.

Muzzy
mig23papa 252813 2009. november 7. 19:28
Válasz erre
Sturmmann

Szabad persze, de én 20 évig géppisztolynak használtam. Ez a gépkarabély valami rendszerváltás utáni elnevezése lehet.
Sturmmann 252812 2009. november 7. 19:03
Válasz erre
ööö, ha szabad pontosítanom, akkor gépkarabély...
mig23papa 252811 2009. november 7. 18:36
Válasz erre
torpokoska

Jól látod, ez egy 7,62 mm-es AMD 65 mintájú géppisztoly.
torpokoska 252810 2009. november 7. 17:40
Válasz erre
nekem a képeken AMD-nek tűnik a használt fegyver i33.tinypic.com/2vab1b7.jpg i38.tinypic.com/2ktvb.jpg forrás: militaryphotos.net
sanyi 252809 2009. november 7. 10:48
Válasz erre
A megfejtés:
Német katonák Alaszkában egy fogságba esett amerikai bombázópilótával...
harold 252808 2009. november 7. 10:28
Válasz erre
Középen egy amerikai bombázópilóta álcázza magát.
Mty 252807 2009. november 7. 09:14
Válasz erre
mszl 252806 2009. november 6. 22:47
Válasz erre
" Miért épp Alaszka? "

Erdélyi búcsúban MEDVETÁNC!
zsury 252805 2009. november 6. 22:07
Válasz erre
Igazad van...Alaszkába csak szerettek volna menni...DDD
Mty 252804 2009. november 6. 21:44
Válasz erre
Jaja.A leheletével kiírt egy szövetséges ezredet;)

re:zsury
vagy Szibériában...
KossuthLajos 252803 2009. november 6. 20:49
Válasz erre
Nem azok az elit, hanem amelyik középen van. :)
búza 252802 2009. november 6. 20:27
Válasz erre
Bocsika, az egy szamár! Már amelyik alúl van!
zsury 252801 2009. november 6. 19:25
Válasz erre
Bubu 252800 2009. november 6. 19:12
Válasz erre
Szerintem egy erdő szélén!:D:D:D
sulyid 252799 2009. november 6. 15:49
Válasz erre
Erről jut eszembe:

- Mi a különbség egy brit és egy iraki katona között?
- Nem tudom.
- Gratulálunk. Üdvözöljük az amerikai légierőnél!
sdsdaf 252798 2009. november 6. 15:24
Válasz erre
sem50_37
sem50_37

Internetezés közben:D A két katona a szélén valahogy nagyon elit, nem értek a ruházatokhoz de tuti valami felsőbb manusz. Hol készülhetett a kép?
sanyi 252797 2009. november 6. 15:15
Válasz erre
Lovas nép voltunk valaha! Nézzetek szét, beindult a retro diájn! Ruhák, kocsik, katonság terén miért ne?:) Ez legalább környezetbarát, megfelel a legszigorúbb normáknak is, keveset fogyaszt, igaz a sebessége már nem olyan jó, de cserébe a szervíz igénye is alacsony.
borisz 252796 2009. november 6. 14:59
Válasz erre
Azok mellé vették a vizibicikliket, nem?:D
lucky 252795 2009. november 6. 14:50
Válasz erre
Látom beindult a fantázia...:))
Wrecker 252794 2009. november 6. 14:48
Válasz erre
öszvér
öszvér

Rémálom...?
Magyar gépesített lövész a la 2012...
Tibcsi 252793 2009. november 6. 12:58
Válasz erre
A gyorsreagálásúakat meg gördeszkával szerelik fel. :)) A tengerészgyalogoság partraszálló egységeit pedig szörfdeszkával. :)
<<< Vissza Tovább >>>
1.,2.,3.,4.,5.,6.,7.,8.,9.,10.,11.,12.,13.,14.,15.,16.,17.,18.,19.,20.,
1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 17., 18., 19., 20.,
21., 22., 23., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40.,
41., 42., 43., 44., 45., 46., 47., 48., 49., 50., 51., 52., 53., 54., 55., 56., 57., 58., 59., 60.,
61., 62., 63., 64., 65., 66., 67., 68., 69., 70., 71., 72., 73., 74., 75., 76., 77., 78., 79., 80.,
81., 82., 83., 84., 85., 86., 87., 88., 89., 90., 91., 92., 93., 94., 95., 96., 97., 98., 99., 100.,
101., 102., 103., 104., 105., 106., 107., 108., 109., 110., 111., 112., 113., 114., 115., 116., 117., 118., 119., 120.,
121., 122., 123., 124., 125., 126., 127., 128., 129., 130., 131., 132., 133., 134., 135., 136., 137., 138., 139., 140.,
141., 142., 143., 144., 145., 146., 147., 148., 149., 150., 151., 152., 153., 154., 155., 156., 157., 158., 159., 160.,
161., 162., 163., 164., 165., 166., 167., 168., 169., 170., 171., 172., 173., 174., 175., 176., 177., 178., 179., 180.,
181., 182., 183., 184., 185., 186., 187., 188., 189., 190., 191., 192., 193., 194., 195., 196., 197., 198., 199., 200.,
201., 202., 203., 204., 205., 206., 207., 208., 209., 210., 211., 212., 213., 214., 215., 216., 217., 218., 219., 220.,
221., 222., 223., 224., 225., 226., 227., 228., 229., 230., 231., 232., 233., 234., 235., 236., 237., 238., 239., 240.,
241., 242., 243., 244., 245., 246., 247., 248., 249., 250., 251., 252., 253., 254., 255., 256., 257., 258., 259., 260.,
261.